Традиционные народные песни
Народные песни являются важной частью нашей культуры. Их часто очень приятно слышать и они могут передавать факты и идеи слушателям. Традиционные народные песни обычно происходят из культуры, которой больше нет, но они все еще интересны. Они позволяют нам увидеть прошедшее время, которое, тем не менее, может повлиять на нас. Традиционные песни, которые я выбрал для этой статьи, - четыре моих любимых.
Определение «народная песня» несколько туманно. Общепринято, что это тот, который нравится и поется обычным людям или людям, которые живут в определенной области. Народные песни прошлого в основном передавались в устной форме. Певцы часто модифицировали песню после того, как обнаружили ее, намеренно или случайно. Вот почему различные варианты лирики существуют сегодня.
Я включил вероятную историю каждой из песен, описанных ниже, где это возможно. Однако, как и в случае любого музыкального произведения, созданного давно, факты об истории, месте происхождения или значении песни часто бывают неопределенными или противоречивыми.
Я подарил вишне свою любовь
Считается, что эта нежная песня была колыбельной большую часть своей истории, хотя, возможно, это была и песня о любви. Я всегда знал, что это «Я подарил вишне свою любовь», но иногда ее называют «Загадочная песня».
Считается, что песня, спетая сегодня, основана на средневековой загадочной песне XV века. (Текст песни можно увидеть по ссылке в разделе «Ссылки» ниже.) Песня была доставлена Аппалачам в восемнадцатом веке английскими или шотландско-ирландскими поселенцами. Сегодня она описывается как традиционная английская песня и традиционная американская, в зависимости от точки зрения автора.
Первый стих представляет четыре, казалось бы, невозможные ситуации или загадки. Второй просит ответы на загадки. Третий дает ответы. Существуют разные варианты песни. Например, сохранились две версии третьей загадки, как показано ниже.
Я подарил своей любви вишню без камня
Я дал моей любви курицу, у которой нет кости
Я рассказал своей любви историю, которой нет конца (я подарил своей любви кольцо, которому нет конца)
Я отдал свою любовь ребенку без плача
- Традиционные Лирика (Неизвестный Автор)Ответы на загадки
Согласно песне, ответы на загадки следующие:
- Вишневый цвет не имеет камней.
- Курица не имеет костей или не съедается, когда пипетирует (начинает прорываться через скорлупу яйца, когда вылупляется).
- История нашей любви не имеет конца. (Когда кольцо катится, оно не имеет конца.)
- Ребенок не плачет, когда спит.
Нана Мускури - очень популярная певица из Греции. Хотя она официально вышла на пенсию в 2008 году, она вышла на пенсию. Она все еще выступает в ее восьмидесятых.
Что мы будем делать с пьяным матросом?
«Что мы будем делать с (а) пьяным матросом» - это морские трущобы. Шанти первоначально пели моряки, когда они работали в море. Мелодии часто имеют живой ритм и в более ранние времена были полезны для выполнения оживленных задач на борту кораблей. Сегодня они ценятся как песни сами по себе.
Возраст трущоб Пьяного Матроса неизвестен. Самые ранние известные упоминания о песне появляются в первой половине 1800-х годов. В песне содержатся предложения о наказании пьяного солдата, как правило, без причинения ему длительного вреда. Как и большинство народных песен, предложения варьируются в разных версиях песни. Общие идеи включают в себя:
- Положите его в баркас, пока он не протрезвеет.
- Положите его в scuppers с шлангом на нем.
- Побрей его живот ржавой бритвой.
- Дайте ему дозу соли и воды.
- Положите на спину горчичник.
- Положи его в постель с дочерью капитана. («Дочь капитана» была прозвищем для девятихвостого кота. Это был многохвостый кнут, используемый для телесных наказаний.)
Большинство членов The Irish Rovers имеют ирландское происхождение, но группа была основана в Канаде. Сегодня слово «Ранний» в фразе «Пьяный матрос» Рано утром обычно произносится как «ложь», как в приведенном выше исполнении. Это, возможно, не был оригинальный обычай.
Возможное влияние ирландской народной песни
Считается, что традиционная ирландская песня "Óró Sé do Bheatha Bhaile" (ирландский гэльский язык) была создана в восемнадцатом веке до создания морских трущоб Пьяного моряка. Рефрен в ирландской песне очень напоминает пьяный матрос, как показано на видео ниже. Сейлор песня, возможно, была частично получена из ирландской.
По разным данным, слово «Óró» в названии ирландской песни вызывает ура. Остальная часть названия означает «Добро пожаловать домой». Как и в случае с английскими народными песнями, в истории ирландской есть некоторая неопределенность.
The Dubliners были популярной группой ирландских музыкантов, которая была основана в 1962 году и официально вышла на пенсию в 2012 году. Выжившие участники группы сформировали «The Dublin Legends», которая существует и сегодня.
Green Grow the Rushes, O
"Green Grow the Rushes, O (Oh, Ho)" - интересная песня, которая содержит библейские, астрономические и, возможно, языческие ссылки. Песня является кумулятивной, становится все длиннее и длиннее с каждым стихом. Видео ниже показывает, как работает этот процесс. История песни очень неопределенная, но в начале 1800-х годов звучала версия без рефренов «Green Grow the the Rushes, O».
Цитата над видео показывает первый стих песни. Цитата под видео показывает, как песня развивалась к моменту выхода четвертого стиха. Всего двенадцать стихов.
Я спою тебе одну, O
Зеленые растут порывы, O
Кто твой, о?
Один один и совсем один
И так будет всегда.
- Традиционные Лирика (Неизвестный Автор)Занимательные исполнители в видео выше - (слева направо) Цериан Кантвер и Джон Инчингхэм. Оба являются членами сообщества бардов.
Я спою тебе четверо, о
Зеленые растут порывы, O
Какая у тебя четверка, о?
Четыре для создателей Евангелия,
Три, три, соперники,
Два, два, белые лилии,
Все в зеленом, О,
Один один и совсем один
И так будет всегда.
- Традиционные Лирика (Неизвестный Автор)Библейские ссылки в песне
Хотя кажется, что принято считать, что ссылки в «Green Grows the Rushes, O» являются символическими, часто возникают разногласия по поводу их значения. Значение некоторых из них кажется очевидным, но другие более неясны. Они могли быть повреждены с течением времени.
Известные библейские ссылки приведены ниже. Остальные ссылки в песне противоречивы.
- Двенадцать для Двенадцати Апостолов: Апостолы Иисуса
- Одиннадцать для одиннадцати, которые попали на небеса: Апостолы минус Иуда Искариот
- Десять за десять заповедей: заповеди, данные Моисею Богом
- Четыре для создателей Евангелия: Матфей, Марк, Лука и Иоанн
- Один один и совсем один, и так будет всегда: вероятно, ссылка на Бога
Загадочные ссылки
Второй стих добавляет ссылку на белых лилий, одетых в зеленое. Личность этих мальчиков - одно из противоречий в песне. Два предложения, которые были предложены, описаны ниже.
- Две самые яркие звезды в созвездии Близнецов - Кастор и Поллукс. Имена представляют братьев-близнецов в греческой и римской мифологии. Зевс превратил беспокойство в созвездие Близнецов. Зимой созвездие высоко в небе в Северном полушарии и иногда покрыто зеленым светом Северного сияния или Северного сияния.
- Согласно Евангелиям, Иисус поднялся на вершину горы в сопровождении Петра, Иакова и Иоанна. Здесь Иисус был преображен и приобрел белую и сияющую внешность. Моисей и Илия появились рядом с ним. Петр предложил создать укрытие для ветвей для каждого человека, которое производило бы зеленую «одежду».
Существует множество возможностей для значения некоторых других ссылок в песне, в том числе личности соперников, которые добавлены в третьем стихе. Без дальнейших доказательств мы не сможем прийти к окончательному решению о значении символов. Песню очень весело петь, хотя мы не знаем смысла некоторых фраз, которые мы поем.
Ярмарка Widecombe
«Ярмарка Widecombe» - популярная повествовательная сказка от Девона. Ярмарки во время песни были местами для продажи скота и товаров. Ярмарка Widecombe все еще существует, хотя сегодня она предлагает развлечения, а также сельскохозяйственные мероприятия. Полное название деревни, где работает ярмарка, - Widecombe-in-the-Moor. «Мавр» во имя Дартмур. Некоторые люди пишут Widdecombe с двойным d, но сегодня обычно считается одно d.
Песня рассказывает историю человека, который одалживает серую кобылу, чтобы добраться до и от ярмарки. В его путешествии его сопровождают друзья. К сожалению, кобыла умирает во время поездки. Она превращается в призрака, который часто посещает болота.
Песня популярна не только как призрачная история. Каждый стих содержит один и тот же список людей, придавая сказке юмористический аспект для многих людей, которые его слышат. Интересно, что согласно исследованию, проведенному Widecombe и District Local History Group, люди, названные в песне, могли действительно существовать. Первый стих песни показан ниже.
Том Пирс, Том Пирс, одолжите мне свою серую кобылу.
Все вместе, вниз вдоль, вдоль вдоль Леа.
Потому что я хочу пойти на ярмарку Widecombe,
С Биллом Брюером, Яном Стюэром, Питером Герни,
Питер Дэви, Дан'Л Уиддон, Гарри Хоук,
Старый дядя Том Кобли и все такое,
Старый дядя Том Кобли и все.
- Традиционные Лирика (Неизвестный Автор)Певцы короля - это группа из шести человек, которые поют а капеллу (без сопровождения). Группа была основана в 1968 году мужчинами, которые недавно закончили Королевский колледж в Кембридже.
История Песни
«Ярмарка Widecombe» была опубликована около 1890 года в книге под названием « Песни и баллады Запада» . Коллекционером песен в книге была Сабина Бэринг-Гулд, священнослужитель, который интересовался английской народной музыкой. Его работа является ценным вкладом в наши современные знания.
Песня о кобыле Тома Пирса, вероятно, возникла в начале и середине 1800-х годов. Так как он рассказывал историю о настоящей ярмарке, настоящем болване и, возможно, реальных людях, легко представить, что он поддерживал интерес людей в этом районе.
Народные песни обсуждают вопросы, волнующие обычных людей, иными словами, для большинства из нас. Сохранившиеся старые песни позволяют нам взглянуть на интересы и ценности людей в истории. Возможно, народные песни, которые создаются сегодня, послужат той же цели для людей в будущем.
использованная литература
- Лирика средневековой загадочной песни от luminarium.org
- Факты о пьяной матросской песне от Songfacts
- Информация о песне Green Grow the the Rushes, O (or Oh) из гимнов и гимнов Рождества
- Дядя Том Кобли и все, возможно, были настоящими людьми (из Би-би-си)